Estudiantes, docentes y egresados de la Tecnicatura en Interpretación en Lengua de Señas Argentina y miembros de la Comunidad Sorda participaron de la charla “Aproximación a la Interpretación para Personas Sordas en situación de vulnerabilidad. Desafíos éticos”. La propuesta estuvo a cargo de la intérprete de Lengua de Señas Argentina - Español y especialista en docencia universitaria, Viviana Burad, quien buscó abrir el debate sobre la interpretación en contextos donde la ética profesional es clave.
La experta abordó temas como la fidelidad, confidencialidad e imparcialidad en la relación entre personas sordas y oyentes, además de los desafíos éticos que surgen al interpretar para personas migrantes o refugiadas. "En las últimas décadas y hasta la actualidad se han presentado dificultades políticas y económicas en algunos países. Esto provoca movimientos migratorios desde los países con altos porcentajes de pobreza o con conflictos bélicos hacia los países más desarrollados. La cuestión es que estos países, receptores de inmigrantes y refugiados, empezaron a tender cantidades de personas que desconocían la lengua del país al que llegaban", señaló.
En este sentido, Burad explicó que los países comenzaron a organizarse para ofrecer servicios de interpretación para los inmigrantes, comenzando a desarrollarse el fenómeno de la "interpretación comunitaria, interpretación social o interpretación en los servicios públicos" para ayudarlos a relacionarse de manera efectiva, facilitando la comunicación entre ellos y los organismos oficiales que otorgan los servicios públicos.